lunes, 13 de febrero de 2012

Ooka: ¿Qué es la poesía?


La primera parte del libro de Makoto Ooka ¿Qué es la poesía? (詩とはなにか, 1985) es una secuencia del mismo título formada por veinticuatro poemas, muy breves con excepción de los siete últimos. Hace quince años traduje siete de los primeros, que publicaron un par de revistas mexicanas. Anoche retoqué esa versión y añadí seis. Los trece representan, en términos de extensión, la tercera parte del total.



     1
Viene incesantemente
de frente y va a golpearme
pero yo siempre
puedo dejar que pase


     2
Juego de niños
no es
          y sin embargo
un poeta es un niño


     3
Es el proceso mismo
de fatal extinción de todos
los escenarios psicológicos


     4
No estudia el sentido del tiempo
     ni ve el color del cielo,
          siempre recién nacida
rana que salta
     en el espacio–tiempo
          del viejo estanque

     5
Una enérgica mordedura
no de mandíbula         ni dientes
sino de la amargura
de un un tornillo transparente


     6
Ojos en que lo mínimo
tiene grandes reflejos

y labios que murmuran
las grandes cosas


     7
Mientras el ebrio pueblo duerme

un catcher
el único despierto
se frota la piel
golpeada y ardida

de madrugada


     8
Pulo una brizna de hierba
pálida luz en mi palma
todavía en tinieblas

     
En un rumor de hojas
                                      conteniendo el aliento
con la goma tenaz
                 de la voluntad

vinieron
                 a borrarme
mis hermanos

Y eso fue todo
cómo decirlo
                        Qué radiante la vida


     10
Hay un gatito
encima de ese plato
Desnudos los seres vivos
son qué peludos


     11
Inolvidable
     no es ningún poema
          —¡pero qué ideas!

Viajé al confín
     del universo y no
          recuerdo uno solo

¡Menudo idiota!


     12
Para adiestrar una palabra
hay que exaltarla

pero aún exaltada hasta los cielos
una palabra canta pocas veces

ten la palabra bien pegada al pecho
y ve soltándola con calma

hasta que suelte dos suspiros
y unas largas vocales


     13
El beso demorado
del cuerpo del torrente
que da la amante           urna


No hay comentarios.: