miércoles, 5 de marzo de 2008

Shuntarô Tanikawa: Rechazar

No sé quién haya sido el autor de la traducción que aparece en este video. Aquí está el original:

拒む

山は
詩歌を
拒まない

雲も
水も
星々も

拒むのは
いつも
ヒト

恐怖で
憎しみで
饒舌で

No hay comentarios.: