viernes, 26 de diciembre de 2008

¿Qué buscarás tan lejos, en la luna?


La belleza legendaria de la Emperatriz Yang Tai Zhen, que avergonzaba a las flores, desató el amor sin medida del Emperador Tang Xuang Zong y el poema en que Po Chu-i lo canta, pero se le atribuyen también los errores políticos del gobernante, la revuelta de An Lu-Shan y su propia muerte. A su imagen, dicen, mandó hacer Xuang Zong en madera de ciprés la estatua coronada de la Diosa de la Misericordia que ocho siglos después, en 1255, el monje Tankai trasladó al templo Sennyu-ji, en las montañas del sur de Kioto a cuyo pie se extiende el Tofuku-ji. Allí se la conoce como Yokihi, versión japonesa de la pronunciación Yang Guifei, familiar a Occidente (Guifei significa "concubina imperial"). Aparece, por ejemplo, en el segundo de los tres poemas que componen la suite "Luciérnagas" en las Canciones para cantar en las barcas de José Gorostiza:
Sonrojada de brisa te pareces
a Lady Yang Kue-Fei
en la fiesta imperial de la peonía,
porque, también así, jugaba entonces
a ser la nube de colores lenta
y el rocío translúcido en la tarde.

¡Qué lejanías
tienes para jugar a las ausencias!
Como el "hueledenoche" embelesado,
sólo das un perfume
que se pierde distante a la sordina.

¿Qué buscarás tan lejos, en la luna,
si no luciérnagas?
Dicen que el viudo Xuang Zong no soportaba la visión de la luna, pues le recordaba la belleza de Yang, y que al adivinarla bajaba la vista y susurraba versos que habían compartido:
En el cielo seríamos dos pájaros,
y dos ramas trenzadas aquí abajo.


jueves, 25 de diciembre de 2008

¿Y qué será lo que hay adentro?


Just some cards to keep playing, originally uploaded by ionushi.

lunes, 22 de diciembre de 2008

Todo lo que tenemos por ahora


I failed to give him credit, originally uploaded by ionushi.

Está con mucha frecuencia, no sé si todos los días, sobre el puente de Shijo, en Kioto: detrás se ve ese viejo restaurante chino, el Tohkasaikan (東華菜館), de tan digna apariencia y buena vista como mala comida.

sábado, 13 de diciembre de 2008

Mira la luz: esto que pasa aquí


Esta foto es de chillhiro.

viernes, 12 de diciembre de 2008

Uno que fue mi alumno me visita

El interesantísimo Ôe no Masafusa según Kikuchi Yosai

Uno de mis alumnos más simpáticos del año pasado, que en unos meses se graduará para ingresar a la escuela de policía de la prefectura de Hyogo (y que, dicho sea de paso, decidió estudiar español porque el número de criminales hispanoparlantes ha aumentado en los últimos años en Japón) me cuenta que pasará las próximas semanas en su pueblo, Takasago, y añade: “Es muy famoso por los pinos y los cerezos. Aparece dos veces en Hyakunin Isshu”. Y me los dice. Son estos:

誰をかも 知る人にせむ 高砂の 松も昔の 友ならなくに
tare wo ka mo shiru hito ni semu takasago no matsu mo mukashi no/ tomo nara naku ni

¿Habrá quedado
alguno de los míos?
En Takasago
los pinos son muy viejos
pero no son amigos.


藤原興風 / Fujiwara no Okikaze


高砂の 尾の上の桜 咲きにけり 外山の霞 立たずもあらなん
takasago no onoe no sakura sakinikeri toyama no kasumi tatazu mo aranan


En Takasago,
hay cerezos en flor
sobre la dunas.
La neblina del monte,
¡si no se levantara!


大江匡房 / Ôe no Masafusa

Takasago ("arenas altas", es decir, dunas) es también el nombre de una de las piezas más famosas de Zeami y del entero repertorio .

sábado, 6 de diciembre de 2008

Para diseñadores y tipógrafos

El librero venezolano Roger Michelena me escribe que la compañía tipográfica Morisawa (de Nobuo Morisawa) ha puesto en línea una nueva versión de Fontpark: Fontpark 2.0: un programa que permite jugar con los caracteres de la escritura japonesa y el alfabeto para dibujar en la pantalla de la computadora. Aquí hay tres ejemplos; los dos primeros son también enlaces al sitio.







martes, 2 de diciembre de 2008

Las cuatro y diez minutos de la tarde

No he visto todavía un ejemplar, pero los primeros se venden ya en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, donde mi amiga Selva Hernández, que fue ahí como bibliófila, diseñadora, autoridad en ex libris, lectora y curiosa de no sé cuántas cosas, lo encontró y lo compró y me lo contó. Los lectores habituales de estas páginas identificarán quizá de inmediato el kanji 風 que ilustra la portada (en la que en cambio no verán el sello de las Ediciones del Ermitaño, que no sé por qué no lo ponen al frente de sus libros) en alusión al viento del título y al pequeño poema del que procede:

¿Has visto el viento
sobre los arrozales
quedarse quieto?

Escribí esos versos en la pequeña ciudad de Anjô, de la prefectura de Aichi, a las cuatro de la tarde con diez minutos del 22 de mayo de 2004. Lo sé porque tenía la cámara conmigo y saqué de inmediato la foto —no de lo que vi, porque eso quedó en las palabras, sino del lugar donde lo vi. Creo que es la única vez que me ha ocurrido y está bien que el libro se llame así. No lo pensé al nombrarlo, sino sólo ahora que lo escribo.

Have you ever seen it?—

lunes, 1 de diciembre de 2008

Son sólo tres imágenes de otoño

Sin tiempo para escribir aquí estos días, me limito a traer tres imágenes recientes, de cuyas circunstancias espero poder más detallada cuenta en las próximas semanas. No me disgustan.

1)
El 4 de noviembre pasé junto a esta sombrilla maltrecha plantada en el jardín de un restaurante en Matsue, contiguo a la casa que habitó Lafcadio Hearn durante seis meses, recién llegado a Japón. Única de sus residencias que se conserva, se ha vuelto lugar de peregrinaje y atracción principal de la pequeña ciudad.

2) El 11 de noviembre, como había leído unas páginas de Italo Calvino sobre su jardín de arena, fui a visitar el Jisho-ji, donde no había estado hace cinco años. El Pabellón de Plata estaba en reparación y cubierto de andamios y vastas telas, pero había estas hojas.

3) El 25 de noviembre llegué hasta el Sekizan–zen in, un templo en las faldas del monte y a la entrada del bosque en el norte de Kioto que muestra con elocuencia la confusión en que vivieron durante siglos los dos cultos del país. Quizá son símbolos el arce y el cerezo que allí, entrelazados, dan a un tiempo hojas rojas y pétalos rosados, aquí sobre dos hojas de papel.

This one is only for you, originally uploaded by ionushi.