viernes, 12 de diciembre de 2008

Uno que fue mi alumno me visita

El interesantísimo Ôe no Masafusa según Kikuchi Yosai

Uno de mis alumnos más simpáticos del año pasado, que en unos meses se graduará para ingresar a la escuela de policía de la prefectura de Hyogo (y que, dicho sea de paso, decidió estudiar español porque el número de criminales hispanoparlantes ha aumentado en los últimos años en Japón) me cuenta que pasará las próximas semanas en su pueblo, Takasago, y añade: “Es muy famoso por los pinos y los cerezos. Aparece dos veces en Hyakunin Isshu”. Y me los dice. Son estos:

誰をかも 知る人にせむ 高砂の 松も昔の 友ならなくに
tare wo ka mo shiru hito ni semu takasago no matsu mo mukashi no/ tomo nara naku ni

¿Habrá quedado
alguno de los míos?
En Takasago
los pinos son muy viejos
pero no son amigos.


藤原興風 / Fujiwara no Okikaze


高砂の 尾の上の桜 咲きにけり 外山の霞 立たずもあらなん
takasago no onoe no sakura sakinikeri toyama no kasumi tatazu mo aranan


En Takasago,
hay cerezos en flor
sobre la dunas.
La neblina del monte,
¡si no se levantara!


大江匡房 / Ôe no Masafusa

Takasago ("arenas altas", es decir, dunas) es también el nombre de una de las piezas más famosas de Zeami y del entero repertorio .

2 comentarios:

Patolin dijo...

Gracias por la invitación a leer tu blog. Es muy bueno.

La cultura japonesa siempre me ha llamado mucho la atención y que mejor que aprender de ella,aunque sea un poquito,por medio de un paisano.

Saludos desde el D.F.

Anónimo dijo...

DESDE TAKASAGO CON AMOR.
Lo siento.

Todavía no estoy en condiciones de afirmar ‘Takasagode’ de ‘Masafusa Ooe’
sigunifica mi pueblo ‘Takasago’.

Ahora tenemos dos interpretaciones sobre ‘Takasago’ de ‘Masafusa Ooe’.

Uno quiere decir ‘montaña alta’ y ‘montaña lejana’.

Uno sigunifica mi pueblo.

Tal vez Masafusa dijo ‘Takasago’ que es ‘montaña alta’ ‘montaña lejana’.
Es mejor que aprende como se he escrito antes.

Pero yo nací en aquí.
He crecido en aquí.
Conozco solo cerezo de ‘Takasago’.



En un poema de Okizane Fujiwara
‘誰をかも 知る人にせむ 高砂の 松も昔の友ならなくに’
los pinos son de mi patria.
Pero Cerezo de mi pueblo es desconocído.
Gracias