Un waka y dos haiku sobre la experiencia de atravesar el “mes sin dioses” de que hemos empezado a hablar. El autor del primero, el monje Noin, es uno de los Treinta y seis poetas inmortales ( 三十六歌仙, Sanjūrokkasen) de Japón. Me gusta cómo contrasta su poema, pura inminencia, con el de Issa, mínima tragedia doméstica. El de Basho es un poema de adiós.
神無月寝覚に聞けば山里の嵐の声は木の葉なりけり
kannazuki nezame ni kikeba yamazato no
arashi no koe wa ko no ha narikeri
Pueblo en el monte.
Despierto al alba, escucho
―voz de tormenta―
las hojas de los árboles
en este mes sin dioses.
能因法師 Noin (988 - 1050)
* * *
神々の留守洗濯や今日も雨
kami-gami no rusu sentaku ya kyoomo ame
Dioses y dioses
ausentes. Lavo ropa:
hoy también llueve.
小林一茶 Kobayashi Issa (1763 –1828)
* * *
留守のまに荒れたる神の落葉哉
rusu no ma ni aretaru kami no ochiba kana
En esta ausencia
todo es ruina; los dioses,
hojas caídas.
松尾 芭蕉 Matsuo Bashō (1644 – 1694)
How the Japanese Moving Industry Influenced Services All Over the World
-
In the ever-evolving, interconnected tapestry of global industries, staying
ahead of the game often means taking a page from the pioneers’ playbook.
Ente...
Hace 2 semanas.
9 comentarios:
hola aurelio. un placer compartir contigo mi afición por la literatura japonesa, aunque yo soy una principianta.... estaré encantada de que me recomiendes cosas!
Esa foto, con ocho millones de hojas caídas y la Monse sonriendo, es una maravilla. Y en los poemas, bellísimos también, se percibe lo que te preguntaba, acerca de cómo se siente la gente en el mes sin dioses.
La foto fue idea de la Monse.
Gran foto. ¿Son o parecen hojas de gingko?
Hermoso, la foto y los haikus!
No conocia al poeta Noin pero si a Basho y a Issa, sigo aprendiendo, gracias!
Son.
Alguna vez hubo árboles de gingko en esta ciudad: en el parque de la Bombilla. Pero, claro, los descuidaron. Y murieron. No he visto más gingkos en México, sí en Argentina: unos muy jóvenes, afuera del cementerio de la Recoleta, como combatiendo a los muertos.
Hola Aurelio.
Me gusta la foto.
Y me gusta mucho el poema de Issa. Si, minima tragedia domestica, pero justo ahi, en lo minimo y en lo cotidiano, en el casi puro gesto, ahi la existencia en su simplicidad desnuda.
Cada vez me gusta mas lo que voy leyendo de tus publicaciones y tus textos.
Gracias.
Hola Aurelio, esa foto de las hojas amarillas del árbol antiguo es increible, tiene una paz...
Están muy buenos también los poemas que seleccionás acompañados muchas veces de tus imagenes que es el conjunto ideal,casi una película breve. El idioma japonés tiene eso de buscar otra vez cierta magia en las palabras que la cultura occidental muchas veces pierde,creo que debe ser divertido ver en cada palabra cuáles son sus mamushkas y quedar sorprendido.
abrazos...
Publicar un comentario