martes, 5 de agosto de 2008

Así suena la voz de Tanikawa





D E S P U É S  D E L  A M O R

Después del amor
bajar
los ojos.
Después del amor
oír
el mar nocturno.

Después del amor
olvidar
el nombre
del amor.
Después del amor
calladamente
sueltas
las manos.

Después del amor
el sueño...
de alma y alma.


(Lo que está en el archivo sonoro es la voz de Tanikawa leyendo este poema, que naturalmente hay que seguir en japonés de derecha izquierda y de arriba abajo. Confieso que no estoy muy seguro del último verso...)

2 comentarios:

フランシスコ dijo...

Precioso. Yo tampoco estoy seguro, pero me parece que el final queda perfecto así.

Saludos,

F.

Mónica dijo...

Me encanta!
Me gusta tal cual.
Sólo para experimentar, ¿y si partes el último verso?

Después del amor
el sueño
de alma
y alma.

Un saludo,
después del amor