E L R Í O
過ぎたことが
Lo que se ha ido
ふたたび私を遡ってきた
se remonta hasta mí otra vez
私は河になる
y yo me vuelvo un río.
見知らぬ記憶が
Los recuerdos desconocidos
その夜を開くと
se abren en la noche
私はどっとその中へ流れこんでゆく
y yo fluyo de pronto hacia su adentro.
(だが私は世界の井戸を満たせない
(Pero el pozo del mundo no podría colmarlo.
すべての雲になれない
No puedo ser todas las nubes.
一滴の露でもない)
Soy menos que una gota de rocío.)
谷川俊太郎 / Shuntarô Tanikawa
4 comentarios:
Qué precioso está tu blog. De muy buen gusto, como siempre. Me dio gusto topármelo.
Un beso,
Rosana
Gracias, Rosana, pero... ¿qué Rosana?
Qué maravilla encontrar tu página de poemas y fotografías!
Gracias!
Sandra
Gracias... Sandra.
Publicar un comentario