jueves, 3 de julio de 2008

Buda es lo que no puede ser Buda




Tres ejemplos más de los 一休道歌 Ikkyu-dôka (poemas morales de Ikkyu) que mencionamos el otro día. La Ley, en el segundo poema, es por supuesto la doctrina de Buda.

わが宿ははしらもたてずふきもせず雨にもぬれず風にもあたらず
waga yado wa hashira mo tadezu fuki mo sezu ame ni mo nurezu kaze ni mo atarazu

No hay pilares
en la casa en que vivo;
tampoco techo.
No la moja la lluvia.
No la golpea el viento.

*

我が法をいわでもいらぬ春の花もひらけてちらてつちとこそなれ
waga ga hou wo iwade mo iranu haru no hana mo hirake chirate tsuchi to koso naru

No les hablamos
     de la Ley a las flores
           de primavera,
pero caen y se esparcen
y regresan al polvo.

*

仏にわ心もならず身もならずならぬものこそ仏なりけり
hotoke ni wa kokoro mo narazu mi mo narazu naranu mono kozo hotoke narikeri

Si nuestro espíritu
     no podría ser Buda,
           tampoco el cuerpo.
Sólo puede ser Buda
     lo que no puede serlo.

1 comentario:

F. Fenton dijo...

Disfruto mucho estas notas. Como va todo?