jueves, 3 de enero de 2008

Versión como siempre infiel del Man'yoshu

人妻に 言う誰がこと さ衣の この紐解けと 言ふは誰がこと
詠み人知らず

¿Para la esposa
de otro, estas palabras
que me desatan
la cinta del vestido?
¿De otro, estas palabras?


El comentario de un lector desorientado me lleva a advertir —pero quizá sea innecesario— que quien habla en el poema es la esposa misma y que el otro al que alude es sucesivamente su esposo y su pretendiente.


No hay comentarios.: